Понял, поправил. Добавляю вопросы к каждому члену предложения в разборе.
Сигаретный дым беспокоит клиентов.
Что? дым — El humo. Дым какой? сигаретный — del cigarrillo. Сигаретный дым что делает? беспокоит — incomoda. Кого беспокоит сигаретный дым? Клиентов — a los clientes. El humo del cigarrillo incomoda a los clientes.
Дым что делает? беспокоит (сейчас). Время Presente de Indicativo (Настоящее время). Констатация общего факта или обычной ситуации в настоящем.
Сигаретный дым беспокоит клиентов. El humo del cigarrillo incomoda a los clientes.
Твоё замечание смутило всех на собрании.
Что сделало? замечание — El comentario. Замечание чьё? твоё — Tu. Что замечание сделало? смутило — ha incomodado. Смутило кого? всех — a todos. Где смутило? на собрании — en la reunión. Tu comentario ha incomodado a todos en la reunión.
Замечание что сделало? смутило (недавно, и результат важен сейчас). Время Pretérito Perfecto Compuesto (Настоящее совершенное время). Действие завершилось в недавнем прошлом, и его последствия актуальны в момент речи.
Твоё замечание смутило всех на собрании. Tu comentario ha incomodado a todos en la reunión.
Его высокомерие тогда сильно смутило интервьюера.
Что смутило? высокомерие — La arrogancia. Высокомерие чьё? его — Su. Что сделало высокомерие? смутило — incomodó. Как смутило? сильно — profundamente. Кого смутило? интервьюера — al entrevistador. Когда смутило? тогда — entonces (подразумевается). Su arrogancia incomodó profundamente al entrevistador.
Высокомерие что сделало? смутило (в конкретный момент в прошлом). Время Pretérito Indefinido (Простое прошедшее время). Констатация завершённого действия, отнесённого к конкретному моменту в прошлом.
Его высокомерие тогда сильно смутило интервьюера. Su arrogancia incomodó profundamente al entrevistador.
В детстве меня стесняли публичные выступления.
Кого стесняли? меня — me. Когда стесняли? в детстве — De pequeño. Что стесняло? выступления — Hablar. Выступления какие? публичные — en público. Что делали выступления? стесняли — incomodaba. De pequeño, me incomodaba hablar en público.
Выступления что делали? стесняли (постоянно, в течение периода). Время Pretérito Imperfecto (Прошедшее незаконченное время). Описание привычного, повторяющегося состояния или чувства в прошлом.
В детстве меня стесняли публичные выступления. De pequeño, me incomodaba hablar en público.
Твоё присутствие нам не помешает.
Что не помешает? присутствие — La presencia. Присутствие чьё? твоё — Tu. Что сделает присутствие? не помешает — no incomodará. Кому не помешает? нам — nos. Tu presencia no nos incomodará.
Присутствие что сделает? не помешает (позже). Время Futuro Simple (Простое будущее время). Выражение будущего действия с оттенком уверенности.
Твоё присутствие нам не помешает. Tu presencia no nos incomodará.
Важно, чтобы мы не беспокоили соседей шумом.
Что важно? чтобы мы не беспокоили — que no incomodemos. Кто не должен беспокоить? мы — nosotros. Кого не должны беспокоить? соседей — a los vecinos. Чем не должны беспокоить? шумом — con ruido. Es importante que no incomodemos a los vecinos con ruido.
Мы что делаем? не беспокоим (желаемое действие). Время Presente de Subjuntivo (Сослагательное наклонение, настоящее время). Используется после выражений необходимости, важности.
Важно, чтобы мы не беспокоили соседей шумом. Es importante que no incomodemos a los vecinos con ruido.
Он попросил меня не беспокоить его в рабочее время.
Кто попросил? он попросил — pidió. Кого попросил? меня — me. Что попросил? чтобы я не беспокоил — que no incomodara. Не беспокоить кого? его — le. Когда не беспокоить? в рабочее время — durante su horario de trabajo. Me pidió que no le incomodara durante su horario de trabajo.
Я что делал? не беспокоил (просьба о действии). Время Imperfecto de Subjuntivo (Сослагательное наклонение, прошедшее время). Используется для выражения просьбы в прошлом.
Он попросил меня не беспокоить его в рабочее время. Me pidió que no le incomodara durante su horario de trabajo.
Не стеснит ли тебя, если я открою окно?
Что не стеснит? (это) — (ello). Что сделает? стеснит — incomodaría. Кого стеснит? тебя — te. При каком условии? если я открою — si abro. Что открою? окно — la ventana. ¿Te incomodaría si abro la ventana?
Это что сделает? стеснит (гипотетически). Время Condicional Simple (Условное наклонение). Выражение вежливого вопроса.
Не стеснит ли тебя, если я открою окно? ¿Te incomodaría si abro la ventana?
Пожалуйста, не беспокойте пациента, он отдыхает.
Что не делайте? не беспокойте — no incomode. Кого не беспокойте? пациента — al paciente. Почему? он отдыхает — está descansando. Por favor, no incomode al paciente, está descansando.
Вы что делаете? не беспокойте (прямое указание). Время Imperativo (Повелительное наклонение, отрицательная форма для «usted»). Прямая вежливая просьба.
Пожалуйста, не беспокойте пациента, он отдыхает. Por favor, no incomode al paciente, está descansando.
Если бы ты так не переживал из-за этого дела, ты принял бы лучшее решение.
При каком условии? если бы не переживал — Si no te hubieras incomodado. Кто не переживал? ты — tú. Как не переживал? так — tanto. Из-за чего не переживал? из-за этого дела — por ese asunto. Кто принял бы? ты — tú. Что сделал бы? принял бы — habrías tomado. Что принял бы? решение — decisión. Решение какое? лучшее — una mejor. Si no te hubieras incomodado tanto por ese asunto, habrías tomado una mejor decisión.
Ты что сделал? не переживал (условие невыполнено). Время Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo (Сослагательное наклонение, давнопрошедшее время). Используется в условных предложениях о прошлом.
Если бы ты так не переживал из-за этого дела, ты принял бы лучшее решение. Si no te hubieras incomodado tanto por ese asunto, habrías tomado una mejor decisión.