Перевод: Я утешаю своего друга.
Оригинал: Yo conforto a mi amigo.
Пояснение: Presente de Indicativo. Настоящее время для констатации факта или действия в момент речи.
Перевод: Я только что утешил своего друга.
Оригинал: Yo he confortado a mi amigo.
Пояснение: Pretérito Perfecto Compuesto. Настоящее совершенное время. Действие завершилось только что, и его результат важен сейчас.
Перевод: Я утешил своего друга вчера.
Оригинал: Yo conforté a mi amigo ayer.
Пояснение: Pretérito Indefinido. Простое прошедшее время для законченного действия, привязанного к конкретному моменту в прошлом (вчера).
Перевод: Я утешал своего друга, когда ты позвонил.
Оригинал: Yo confortaba a mi amigo cuando llamaste.
Пояснение: Pretérito Imperfecto. Прошедшее незаконченное время описывает действие в процессе в момент, когда произошло другое, однократное событие.
Перевод: Я утешу своего друга завтра.
Оригинал: Yo confortaré a mi amigo mañana.
Пояснение: Futuro Simple. Простое будущее время для выражения действия, которое произойдёт в будущем (завтра).
Перевод: Я бы утешил своего друга (если бы он плакал).
Оригинал: Yo confortaría a mi amigo.
Пояснение: Condicional Simple. Условное наклонение выражает гипотетическое действие, которое могло бы произойти при некоем условии.
Перевод: Мама хочет, чтобы я утешил своего друга.
Оригинал: Mi madre quiere que yo conforte a mi amigo.
Пояснение: Presente de Subjuntivo. Сослагательное наклонение используется в придаточном предложении, зависящем от глагола желания (quiere) в главном.
Перевод: Мама хотела, чтобы я утешил своего друга.
Оригинал: Mi madre quería que yo confortara a mi amigo.
Пояснение: Pretérito Imperfecto de Subjuntivo. Прошедшее сослагательное наклонение. Используется потому, что главный глагол (quería) стоит в прошедшем времени.
Перевод: Если бы я утешил своего друга вчера, сегодня ему было бы легче.
Оригинал: Si yo hubiera confortado a mi amigo ayer, hoy estaría más aliviado.
Пояснение: Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo. Предпрошедшее сослагательное наклонение. Используется в условных периодах для выражения нереального условия в прошлом.
Перевод: (Ты) Утешь своего друга!
Оригинал: ¡(Tú) Conforta a tu amigo!
Пояснение: Imperativo Afirmativo. Повелительное наклонение для отдачи прямого приказа или просьбы, обращённой к «ты».
Перевод: Я сомневаюсь, что я уже утешил своего друга.
Оригинал: Dudo que yo haya confortado a mi amigo todavía.
Пояснение: Pretérito Perfecto de Subjuntivo. Настоящее совершенное сослагательное наклонение. Используется после глагола сомнения (dudo) для действия, которое, возможно, завершилось к настоящему моменту.
Перевод: К пяти часам я уже утешу своего друга.
Оригинал: Para las cinco, yo ya habré confortado a mi amigo.
Пояснение: Futuro Compuesto. Будущее совершенное время. Выражает действие, которое будет завершено к определённому моменту в будущем.
Перевод: Когда ты пришёл, я уже утешил своего друга.
Оригинал: Cuando llegaste, yo ya había confortado a mi amigo.
Пояснение: Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo. Предпрошедшее время изъявительного наклонения. Показывает действие, завершившееся раньше другого прошедшего действия.
Перевод: Нужно, чтобы я утешил своего друга.
Оригинал: Es necesario que yo conforte a mi amigo.
Пояснение: Presente de Subjuntivo. Сослагательное наклонение используется после безличной конструкции выражения необходимости (Es necesario que…).
Перевод: Мне следовало утешить своего друга (но я не сделал этого).
Оригинал: Yo debería haber confortado a mi amigo.
Пояснение: Perífrasis verbal (Служебная конструкция). Condicional Simple модального глагола deber + инфинитив haber confortado. Выражает упрёк или сожаление о несовершённом в прошлом действии.
1. Presente de Indicativo (Настоящее время)
Перевод: Я часто утешаю своего друга.
- Кто? Я – Yo, что делаю часто, постоянно? утешаю – conforto, кого? друга – a mi amigo, как часто? часто – a menudo.
- Глагол confortar стоит в настоящем времени изъявительного наклонения (conforto), так как выражает действие, которое происходит регулярно, в привычке.
- Повторим: Кто? Я – Yo, что делаю? утешаю – conforto, кого? друга – a mi amigo, как часто? часто – a menudo.
- Оригинал: Yo conforto a mi amigo a menudo.
2. Pretérito Perfecto Compuesto (Настоящее совершенное время)
Перевод: Мы уже утешили бабушку.
- Кто? Мы – Nosotros, что сделали? утешили – hemos confortado, кого? бабушку – a la abuela, когда? уже – ya.
- Глагол стоит в Pretérito Perfecto (hemos confortado), так как выражает действие, завершившееся в недавнем прошлом, результат которого актуален для настоящего. Состоит из вспомогательного глагола haber в настоящем времени и причастия прошедшего времени confortado.
- Повторим: Кто? Мы – Nosotros, что сделали? утешили – hemos confortado, кого? бабушку – a la abuela, когда? уже – ya.
- Оригинал: Nosotros ya hemos confortado a la abuela.
3. Pretérito Indefinido (Простое прошедшее время)
Перевод: Вчера ты утешил меня своими словами.
- Кто? Ты – Tú, что сделал вчера? утешил – confortaste, кого? меня – a mí, чем? словами – con tus palabras, когда? вчера – ayer.
- Глагол стоит в Pretérito Indefinido (confortaste), так как выражает законченное действие в прошлом, привязанное к конкретному моменту (вчера).
- Повторим: Кто? Ты – Tú, что сделал? утешил – confortaste, кого? меня – a mí, чем? словами – con tus palabras, когда? вчера – ayer.
- Оригинал: Ayer tú me confortaste con tus palabras.
4. Pretérito Imperfecto (Прошедшее незаконченное время)
Перевод: Когда я был маленьким, мама всегда утешала меня.
- Когда? Когда – Cuando, кто? я – yo, какой был? был маленьким – era pequeño, кто? мама – mi madre, что делала регулярно? утешала – confortaba, кого? меня – me, как часто? всегда – siempre.
- Глагол стоит в Pretérito Imperfecto (confortaba), так как описывает повторяющееся, привычное действие в прошлом (всегда утешала). Также здесь используется глагол ser в Imperfecto (era) для описания состояния в прошлом.
- Повторим: Когда? Когда – Cuando, кто? я – yo, какой был? был маленьким – era pequeño, кто? мама – mi madre, что делала? утешала – confortaba, кого? меня – me, как часто? всегда – siempre.
- Оригинал: Cuando yo era pequeño, mi madre siempre me confortaba.
5. Futuro Simple (Простое будущее время)
Перевод: Завтра я утешу её, когда она придёт.
- Кто? Я – Yo, что сделаю завтра? утешу – confortaré, кого? её – a ella, когда (осн. действие)? завтра – mañana, когда (доп.)? когда – cuando, кто? она – ella, что сделает? придёт – venga.
- Главный глагол стоит в Futuro Simple (confortaré), так как выражает действие, которое произойдёт завтра. В придаточном предложении времени (cuando ella venga) используется Presente de Subjuntivo (venga), что типично для будущих действий.
- Повторим: Кто? Я – Yo, что сделаю? утешу – confortaré, кого? её – a ella, когда (осн. действие)? завтра – mañana, когда (доп.)? когда – cuando, кто? она – ella, что сделает? придёт – venga.
- Оригинал: Mañana yo la confortaré cuando ella venga.
6. Condicional Simple (Простое условное время)
Перевод: В твоей ситуации я бы утешил родителей.
- В чём? В твоей ситуации – En tu situación, кто? я – yo, что сделал бы? утешил бы – confortaría, кого? родителей – a los padres.
- Глагол стоит в Condicional Simple (confortaría), так как выражает гипотетическое, предполагаемое действие, которое могло бы произойти при определённом условии (в твоей ситуации).
- Повторим: В чём? В твоей ситуации – En tu situación, кто? я – yo, что сделал бы? утешил бы – confortaría, кого? родителей – a los padres.
- Оригинал: En tu situación, yo confortaría a los padres.
7. Presente de Subjuntivo (Настоящее время сослагательного наклонения)
Перевод: Я хочу, чтобы ты утешил сестру.
- Кто? Я – Yo, что делаю? хочу – quiero, что? чтобы – que, кто? ты – tú, что сделал? утешил – confortes, кого? сестру – a la hermana.
- Глагол confortar стоит в Presente de Subjuntivo (confortes), так как используется в придаточном предложении, которое зависит от главного с глаголом желания (quiero). Это типичный случай употребления сослагательного наклонения.
- Повторим: Кто? Я – Yo, что делаю? хочу – quiero, что? чтобы – que, кто? ты – tú, что сделал? утешил – confortes, кого? сестру – a la hermana.
- Оригинал: Yo quiero que tú confortes a la hermana.
8. Pretérito Imperfecto de Subjuntivo (Прошедшее время сослагательного наклонения)
Перевод: Было важно, чтобы вы утешили детей тогда.
- Что было? Было важно – Era importante, что? чтобы – que, кто? вы – ustedes, что сделали тогда? утешили – confortaran, кого? детей – a los niños, когда? тогда – entonces.
- Глагол стоит в Pretérito Imperfecto de Subjuntivo (confortaran), так как используется в придаточном предложении, зависящем от главного в прошедшем времени (era importante). Выражает желание, необходимость или важность действия, относящегося к прошлому.
- Повторим: Что было? Было важно – Era importante, что? чтобы – que, кто? вы – ustedes, что сделали? утешили – confortaran, кого? детей – a los niños, когда? тогда – entonces.
- Оригинал: Era importante que ustedes confortaran a los niños entonces.
9. Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo (Предпрошедшее время сослагательного наклонения)
Перевод: Если бы ты утешил его вчера, сегодня он бы чувствовал себя лучше.
- Если бы? Si, кто? ты – tú, что сделал бы? утешил бы – hubieras confortado, кого? его – a él, когда? вчера – ayer, кто? он – él, что делал бы? чувствовал бы – se sentiría, как? лучше – mejor, когда? сегодня – hoy.
- Глагол confortar стоит в Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo (hubieras confortado). Это сложное время, состоящее из вспомогательного глагола haber в Imperfecto de Subjuntivo (hubieras) и причастия confortado. Используется в условных предложениях второго типа (невозможное или маловероятное условие в прошлом).
- Повторим: Если бы? Si, кто? ты – tú, что сделал бы? утешил бы – hubieras confortado, кого? его – a él, когда? вчера – ayer, кто? он – él, что делал бы? чувствовал бы – se sentiría, как? лучше – mejor, когда? сегодня – hoy.
- Оригинал: Si tú lo hubieras confortado ayer, él se sentiría mejor hoy.
10. Imperativo Afirmativo (Повелительное наклонение, утвердительная форма)
Перевод: (Ты) Утешь её сейчас же!
- Что сделай? Утешь – Confórtala, кого? её – (la), когда? сейчас же – ahora mismo.
- Глагол стоит в Imperativo Afirmativo (Confórtala), так как выражает прямой приказ или просьбу, обращённую к «ты». Обратите внимание на слитное написание с местоимением (-la).
- Повторим: Что сделай? Утешь – Confórtala, кого? её – (la), когда? сейчас же – ahora mismo.
- Оригинал: ¡Confórtala ahora mismo!
11. Pretérito Perfecto de Subjuntivo (Настоящее совершенное время сослагательного наклонения)
Перевод: Я сомневаюсь, что она уже утешила подругу.
- Кто? Я – Yo, что делаю? сомневаюсь – dudo, в чём? что – que, кто? она – ella, что сделала? утешила – haya confortado, кого? подругу – a la amiga, когда? уже – ya.
- Глагол стоит в Pretérito Perfecto de Subjuntivo (haya confortado). Это сложное время, состоящее из вспомогательного глагола haber в Presente de Subjuntivo (haya) и причастия confortado. Используется после глаголов сомнения (dudo) для выражения действия, которое, возможно, завершилось к настоящему моменту.
- Повторим: Кто? Я – Yo, что делаю? сомневаюсь – dudo, в чём? что – que, кто? она – ella, что сделала? утешила – haya confortado, кого? подругу – a la amiga, когда? уже – ya.
- Оригинал: Yo dudo que ella ya haya confortado a la amiga.
12. Futuro Compuesto (Будущее совершенное время)
Перевод: К следующему году мы утешим всех пострадавших.
- К какому времени? К следующему году – Para el año próximo, кто? мы – nosotros, что сделаем? утешим – habremos confortado, кого? всех – a todos, каких? пострадавших – los afectados.
- Глагол стоит в Futuro Compuesto (habremos confortado). Это сложное время, состоящее из вспомогательного глагола haber в Futuro Simple (habremos) и причастия confortado. Выражает действие, которое будет завершено к определённому моменту в будущем (к следующему году).
- Повторим: К какому времени? К следующему году – Para el año próximo, кто? мы – nosotros, что сделаем? утешим – habremos confortado, кого? всех – a todos, каких? пострадавших – los afectados.
- Оригинал: Para el año próximo, nosotros habremos confortado a todos los afectados.
13. Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo (Предпрошедшее время изъявительного наклонения)
Перевод: Когда я пришёл, они уже утешили плачущего ребёнка.
- Когда? Когда – Cuando, кто? я – yo, что сделал? пришёл – llegué, кто? они – ellos, что сделали? утешили – habían confortado, кого? ребёнка – al niño, какого? плачущего – que lloraba.
- Глагол стоит в Pretérito Pluscuamperfecto (habían confortado). Это сложное время, состоящее из вспомогательного глагола haber в Imperfecto (habían) и причастия confortado. Выражает действие, которое завершилось раньше другого действия в прошлом (они утешили до того, как я пришёл).
- Повторим: Когда? Когда – Cuando, кто? я – yo, что сделал? пришёл – llegué, кто? они – ellos, что сделали? утешили – habían confortado, кого? ребёнка – al niño, какого? плачущего – que lloraba.
- Оригинал: Cuando yo llegué, ellos ya habían confortado al niño que lloraba.
14. Presente de Subjuntivo в безличной конструкции
Перевод: Нужно, чтобы кто-нибудь утешил старика.
- Что нужно? Нужно – Es necesario, что? чтобы – que, кто? кто-нибудь – alguien, что сделал? утешил – conforte, кого? старика – al anciano.
- Глагол стоит в Presente de Subjuntivo (conforte), так как используется в придаточном предложении после безличной конструкции выражения необходимости (Es necesario que…).
- Повторим: Что нужно? Нужно – Es necesario, что? чтобы – que, кто? кто-нибудь – alguien, что сделал? утешил – conforte, кого? старика – al anciano.
- Оригинал: Es necesario que alguien conforte al anciano.
15. Condicional Compuesto (Составное условное время)
Перевод: В прошлую субботу ты бы должен был утешить её.
- Когда? В прошлую субботу – El sábado pasado, кто? ты – tú, что должен был сделать? должен был утешить – habrías confortado, кого? её – a ella.
- Глагол стоит в Condicional Compuesto (habrías confortado). Это сложное время, состоящее из вспомогательного глагола haber в Condicional Simple (habrías) и причастия confortado. Выражает действие, которое должно было произойти в прошлом, но не произошло (с оттенком сожаления или упрёка).
- Повторим: Когда? В прошлую субботу – El sábado pasado, кто? ты – tú, что должен был сделать? должен был утешить – habrías confortado, кого? её – a ella.
- Оригинал: El sábado pasado, tú habrías confortado a ella. (Более естественно: Deberías haberla confortado el sábado pasado, но для демонстрации времени используем данную форму).