Presente (Настоящее время): Описывает события, происходящие в настоящий момент, привычки, повторяющиеся действия, констатации фактов.
- Я выравниваю фотографии перед тем, как повесить их. — Alineo las fotos antes de colgarlas.
- Ты выравниваешь текст по центру? — ¿Alineas el texto al centro?
- Она выравнивает свой позвоночник во время йоги. — Alinea su columna durante el yoga.
- Мы выравниваем наши цели с целями команды. — Alineamos nuestras metas con los objetivos del equipo.
- Вы выравниваете колеса велосипеда, прежде чем кататься? — ¿Vosotros alineáis las ruedas de la bicicleta antes de montar?
- Они (мой отец и его друг) выравнивают старый забор во дворе. — Ellos (Mi padre y su amigo) alinean la vieja cerca en el patio.
Pretérito Imperfecto (Прошедшее несовершенное время): Описывает действия или состояния, которые повторялись в прошлом, привычные действия, или описание ситуации в прошлом.
- Я выравнивал фотографии, прежде чем повесить их. — Alineaba las fotos antes de colgarlas.
- Ты выравнивал текст по центру? — ¿Alineabas el texto al centro?
- Она выравнивала свой позвоночник во время йоги. — Alineaba su columna durante el yoga.
- Мы выравнивали наши цели с целями команды. — Alineábamos nuestras metas con los objetivos del equipo.
- Вы выравнивали колеса велосипеда, прежде чем кататься? — ¿Vosotros alineabais las ruedas de la bicicleta antes de montar?
- Они (мой отец и его друг) выравнивали старый забор во дворе. — Ellos (Mi padre y su amigo) alineaban la vieja cerca en el patio.
Pretérito Indefinido (Простое прошедшее время): Описывает законченные действия в прошлом.
- Я выровнял фотографии, прежде чем повесить их. — Alineé las fotos antes de colgarlas.
- Ты выровнял текст по центру? — ¿Alineaste el texto al centro?
- Она выровняла свой позвоночник во время йоги. — Alineó su columna durante el yoga.
- Мы выровняли наши цели с целями команды. — Alineamos nuestras metas con los objetivos del equipo.
- Вы выровняли колеса велосипеда, прежде чем кататься? — ¿Vosotros alineasteis las ruedas de la bicicleta antes de montar?
- Они (мой отец и его друг) выровняли старый забор во дворе. — Ellos (Mi padre y su amigo) alinearon la vieja cerca en el patio.
Futuro Simple (Простое будущее время): Описывает действия, которые произойдут в будущем.
- Я выровняю фотографии, прежде чем повесить их. — Alinearé las fotos antes de colgarlas.
- Ты выровняешь текст по центру? — ¿Alinearás el texto al centro?
- Она выровняет свой позвоночник во время йоги. — Alineará su columna durante el yoga.
- Мы выровняем наши цели с целями команды. — Alinearemos nuestras metas con los objetivos del equipo.
- Вы выровняете колеса велосипеда, прежде чем кататься? — ¿Vosotros alinearéis las ruedas de la bicicleta antes de montar?
- Они (мой отец и его друг) выровняют старый забор во дворе. — Ellos (Mi padre y su amigo) alinearán la vieja cerca en el patio.
Condicional Simple (Простое условное время): Описывает действия, которые произошли бы при определенных условиях.
- Я бы выровнял фотографии, прежде чем повесить их. — Alinearía las fotos antes de colgarlas.
- Ты бы выровнял текст по центру? — ¿Alinearías el texto al centro?
- Она выровняла бы свой позвоночник во время йоги. — Alinearía su columna durante el yoga.
- Мы выровняли бы наши цели с целями команды. — Alinearíamos nuestras metas con los objetivos del equipo.
- Вы выровняли бы колеса велосипеда, прежде чем кататься? — ¿Vosotros alinearíais las ruedas de la bicicleta antes de montar?
- Они (мой отец и его друг) выровняли бы старый забор во дворе. — Ellos (Mi padre y su amigo) alinearían la vieja cerca en el patio.
Subjuntivo Presente (Сослагательное наклонение – настоящее время): Выражает сомнения, желания, возможности, эмоции или необходимость в настоящем или будущем. Та часть, которая выражает эмоции, ставится в обычном времени. Та часть, к которой выражают эмоции, ставится в сослагательном наклонении. Обращайте внимание, после каких фраз ставится сослагательное наклонение.
- Я хочу, чтобы я выровнял фотографии, прежде чем повесить их. — Quiero que yo alinee las fotos antes de colgarlas.
- Сомневаюсь, что ты выровняешь текст по центру. — Dudo que tú alinees el texto al centro.
- Я советую чтобы она выровняла свой позвоночник во время йоги. — Aconsejo que ella alinee su columna durante el yoga.
- Надеюсь, что мы выровняем наши цели с целями команды. — Espero que nosotros alineemos nuestras metas con los objetivos del equipo.
- Не уверен, что вы выровняете колёса велосипеда перед поездкой. — No estoy seguro de que vosotros/ustedes alineeis o alinen las ruedas de la bicicleta antes de montar. (Оба варианта возможны, в зависимости от диалекта и степени формальности)
- Желаю чтобы мой отец и его друг выровняли забор! — Ojalá que mi padre y su amigo alinen la cerca.
Subjuntivo Imperfecto (Сослагательное наклонение – прошедшее время): Выражает те же сомнения, желания, возможности, эмоции или необходимость, но относящиеся к прошлому. Либо первая, либо вторая часть предложения должны относиться к прошедшему времени.
- Я хотел, чтобы я выровнял те фотографии. — Yo quería que yo alineara esas fotos.
- Было бы хорошо, если бы ты выровнял тот текст. — Ojalá que tú alinearas aquel texto.
- Я рекомендовал, чтобы он выровнял свой позвоночник. — Yo recomendé que él/ella/usted alineara su columna.
- Мама надеялся, что мы выровняем наши цели. — Mamá esperaba que nosotros/nosotras: alineáramos nuestras metas.
- Я бы хотел что ты выровнял колеса. — Ojalá alignareis los neumaticos chicos!
- Начальник хотел, чтобы они выровняли забор. — El jefe queria que ellos alinearan el muro.
Pretérito Perfecto Compuesto (Составное прошедшее совершенное). Описывает действие, завершившееся в прошлом, но всё еще связанное с настоящим (либо время действия близко к настоящему, либо результат действия важен сейчас).
-
- Я выровнял фотографии перед тем, как повесить их (сегодня). — He alineado las fotos antes de colgarlas (hoy).
- Ты выровнял текст по центру (в последнее время)? — ¿Has alineado el texto al centro (últimamente)?
- Она выровняла свой позвоночник во время йоги сегодня. — Ella ha alineado su columna durante la yoga hoy.
- Мы выровняли наши цели с целями команды в этом году. — Este año hemos alineado nuestros objetivos con los del equipo.
- Вы выровняли колеса велосипеда перед тем, как ехать сегодня? — ¿Vosotros habéis alineado las ruedas de la bicicleta antes de montar hoy?
- Они (мой отец и его друг) выровняли старый забор во дворе на этой неделе. — Ellos (Mi padre y su amigo) han alineado la vieja cerca en el patio esta semana.
Pretérito Pluscuamperfecto (Предпрошедшее время). Описывает действие, которое завершилось до другого действия в прошлом. «Прошедшее в прошлом»
-
- Я выровнял фотографии, прежде чем ты пришел. — Había alineado las fotos antes de que tú llegaras.
- Ты выровнял текст по центру, перед тем как закрыть документ? — ¿Habías alineado el texto al centro antes de cerrar el documento?
- Она выровняла свой позвоночник во время йоги, до того как почувствовала боль. — Ella había alineado su columna durante el yoga antes de sentir dolor.
- Мы уже выровняли наши цели с целями команды, когда начался этот проект. — Ya habíamos alineado nuestros objetivos con los del equipo cuando empezó este proyecto.
- Вы выровняли колеса велосипеда, перед тем как отправиться в то путешествие? — ¿Vosotros habíais alineado las ruedas de la bicicleta antes de emprender ese viaje?
- Они (мой отец и его друг) уже выровняли старый забор во дворе, когда начался дождь. — Ellos (Mi padre y su amigo) ya habían alineado la vieja cerca en el patio cuando empezó a llover.
Futuro Perfecto (Будущее совершенное). Описывает действие, которое, как предполагается, завершится к определенному моменту в будущем.
-
- К тому времени, как придет мой друг, я выровняю все фотографии. — Para cuando llegue mi amigo, habré alineado todas las fotos.
- Ты выровняешь текст по центру до завтра? — ¿Habrás alineado el texto al centro antes de mañana?
- Она выровняет свой позвоночник во время йоги к концу занятия. — Ella habrá alineado su columna durante el yoga para el final de la clase.
- Мы уже выровняем наши цели с целями команды к следующей неделе. — Para la semana que viene ya habremos alineado nuestros objetivos con los del equipo.
- Вы, вероятно, выровняете колеса велосипеда к следующей гонке, верно? — ¿Probablemente vosotros habréis alineado las ruedas de la bicicleta para la próxima carrera, verdad?
- Они (мой отец и его друг) выровняют старый забор во дворе к концу месяца. — Ellos (Mi padre y su amigo) habrán alineado la vieja cerca en el patio para el fin de mes.
Condicional Compuesto (Составное условное). Описывает действие, которое произошло бы при определенных условиях, но они не были выполнены. Часто выражает сожаление или предположение о том, что могло бы быть.
-
- Я бы выровнял фотографии, если бы у меня было больше времени. — Habría alineado las fotos si hubiera tenido más tiempo.
- Ты бы выровнял текст по центру, если бы знал, как это сделать? — ¿Habrías alineado el texto al centro si hubieras sabido cómo hacerlo?
- Она выровняла бы свой позвоночник во время йоги, если бы не болела спина. — Ella habría alineado su columna durante el yoga si no le hubiera dolido la espalda.
- Мы бы выровняли наши цели с целями команды, если бы нас вовлекли в процесс раньше. — Habríamos alineado nuestros objetivos con los del equipo si nos hubieran involucrado antes en el proceso.
- Вы бы выровняли колеса велосипеда, если бы у вас были необходимые инструменты? — ¿Vosotros habríais alineado las ruedas de la bicicleta si hubierais tenido las herramientas necesarias?
- Они (мой отец и его друг) выровняли бы старый забор во дворе, если бы погода была лучше. — Ellos (Mi padre y su amigo) habrían alineado la vieja cerca en el patio si el tiempo hubiera sido mejor.
Futuro Compuesto de Subjuntivo (Составное будущее сослагательного наклонения). Это время используется редко в современном испанском. Оно описывает действие, которое должно быть завершено в будущем, но выражается в контексте сомнения, возможности или условия. Часто встречается в юридических и официальных документах.
-
- Если я выровняю фотографии вовремя, я буду рад. (Более естественно: Si alineo las fotos a tiempo, estaré contento.) — Si hubiere alineado las fotos a tiempo, estaré contento.
- Если ты выровняешь текст по центру, это будет лучше. (Более естественно: Si has alineado el texto al centro, será mucho mejor.) — Si hubieres alineado el texto al centro, será mucho mejor.
- Предположим, что она выровняла свой позвоночник во время йоги. — Supongamos que ella hubiere alineado su columna durante el yoga.
- Если мы выровняем наши цели с целями команды, мы сможем добиться успеха. — Si hubiéremos alineado nuestros objetivos con los del equipo, podríamos haber logrado el éxito.
- Предполагается, вы выровняете колеса велосипеда до завтра. — Se supone qué hubiereis alineado los neumaticos de la bicicleta hasta mañana.
- Если они (мой отец и его друг) уже выровняли забор — пусть скажут. — *Si ellos (Mi padre y su amigo) hubieran alineado ya la cerca — deben decirlo. *
Pretérito Perfecto de Subjuntivo (Составное прошедшее сослагательного наклонения). Выражает сомнение, желание, эмоцию или мнение о событии, которое уже произошло.
-
- Я рад, что выровнял фотографии. — Me alegra que haya alineado las fotos.
- Сомневаюсь, что ты выровнял текст по центру. — Dudo que hayas alineado el texto al centro.
- Не думаю, что она выровняла позвоночник. — No pienso que ella haya alineado su columna vertebral.
- Боюсь ребята, что вы не выровняли цели. — Temo chicos, que no hayais alineado las metas.
- Мама удивлена, что он выровнял этот забор. — Mamá está sorprendida de que haya alineado esta cerca.
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo (Предпрошедшее сослагательного наклонения): Выражает сомнение, желание, эмоцию или мнение по поводу события, которое произошло до другого события в прошлом.
-
- Я сомневался что мы когда либо выровняли фотографии в тот момент. — Dudaba que hubiéramos alineado las fotos en ese momento.
- Не верил, что ты смог выровнять текст, когда я не видел. — No creía que hubieras alineado el texto, cuando no estaba.
- Я был удивлен что она не выровняла позвоночник. — Me sorprendió que no hubiera alineado su columna.
- Он был зол что мы не выровняли цели. — Él se enfadó de que no hubiéramos alineado las metas.
- Боюсь вы не выровняли колеса тогда. — Temo que vosotros no hubierais alineado los neumaticos.
- Босс не думаю что вы выровняли все блоки. — El jefe no creyó que hubierais alineado los bloques.